Skull
No po delsi dobe, basnicka zase v aj :) samozrejme s prekladem
In the dirty water,
Which hasn't fount, mother
Lies three skulls
Knife sulls
*
Love, Friendship and Grace are these bones
And girl is lones
In this endless mire
Her feelings burnt fire
*
Mud is grave
She isn't brave
Evil spell
Holds wicked fairy in green hell
*
On the wrists are handcuffs
In these climes is life duffs
Ghastly despair
Rends hair
*
Pained souls must here stay
Mistakes to planet sway
Where is fairy's destiny?
In her agony
*
Want to wings
But get dings
Gone with sin
And stab into heart pin
*
She sings her movie without hope
Relishing by full topes
Burried alive by blame
Out of name
*
Tax for heartless
Bill for feckless
Everybody must pay
Not unduly much pray…
*
Překlad:
Lebka
Ve špinavé vodě,
Která nemá pramen, matku
Leží tři lebky
Nůž rezaví
*
Láska, Přátelství a Milost jsou tyto kosti
A dívka je sama
V této nekonečné bažině
Její city shořely v ohni
*
Bahno je hrob
Není statečná
Zlé kouzlo
Drží hříšnou vílu v zeleném pekle
*
Na zápěstích jsou pouta
V těchto končinách je život bezcenný
Příšerné zoufalství
Rve vlasy
*
Ztrápené duše tu musí zůstat
Chyby vládnou planetě
Kde je víly osud?
V jejím utrpení
*
Chtít křídla
Ale dostat rány
Zhřešit
A do srdce se zapíchne kolík
*
Zpívá si svůj příběh bez naděje,
Vychutnává plnými doušky
Pohřbena zaživa vinou
Beze jména
*
Daň za bezcitnost
Účet za neschopnost
Každý musí platit
Nežádat příliš moc…
*
Diskuse článku
no anglicky moc neumím, tak nemůžu překlad srovnat s anglickou verzí - ale jinak se to celkem dá
rusty: a proc bych nemohla, mam rada tri jezerni slat a libi se mi bublajici baziny , a jinak diky za komenty lidi
no nevim,mne se to zas tak moc nelibilo...vubec me to neoslovilo
Ehm v češtině velice zajímavé vážně Zajímalo by mě, kde jsi hledala inspiraci. Pochybuju, že jsi tohle v 15 vykoumala sama
hneď je to lepšie.. :)
námět pěknej..jen tomu něco chybělo
námět dobrej,
akorát většina z toho anglickýho mi přišla šroubovaná, jako žes hledala určitý výrazy ve slovníku a jen tak je tam mrskla...
a někdy ujížděl i rytmus.. no nevim jak to zní v songu.. ale ujížděl.
to naglicke je vazne nemastne neslane, preklad je o neco zajimavejsi, ale presto ..
celkem v pOhodě...
Líbí se mi to...moc.. Neco mi to dalo...sice jeste nevim co, ale neco ano.. Za jedna.. ;o)
Dávám za jedna. Oslovilo mě to.
Jelikož anglicky moc neumím, tak to nějak nemůžu porovnat. Ale nezaujalo, ani neodpudilo. Takže takový průměr.
Za 2. Musím říct, že se mi český překlad líbil snad i víc než angličtina.
Líbí.
je to takovy nemastny neslany umis mnohem lepsi mimochodem to gone with sin bylo dobry
Náhodné moudro a přísloví
Sláva provází ctnost jako stín (Cicero)
FAQ • Ústava Města • Kontakt
Na tento web se vztahuje autorský zákon platný na území České Republiky v plném znění.
Dále také tzv. Ústava Města Mrtvých = date("Y");?> ©