Meine Rache
Kdo neumí německy, tomu se omlouvám, ale angličtiny už tu bylo dost ;)
Du bist nicht gut, das ich weiss
Keine Sonne mit dir weint
Ich bin nicht schrecklich, dass ich dich reiß
Es ist falsch
Die schwarzen Wolken sind nicht doch
Du gehst dorthin, in ein leeres Loch
In ein totes Meere, das will töten dich
Ich war dort doch, du musst gehen ohne mich
Es gibt keine gute Reise
Warum gehst du sehr leise?
Dorther läufst du sehr schlecht
Du weisst nur, ich hatte Recht
Die schrecklichen Wolken waren nicht dort
Dort war nur der hässliche Ort
Die wunderbare Sonne schneint doch jetzt
Deine liebe Mutter hällt dich fest
Schon weisst du, dass ich erbarmunglos bin
Das war meine süße Rache, es hat ihren guten Sinn
Diskuse článku
jj, ten preklad by sa moc šikol
tem co rozumí dekuju a ostatnim to muzu prelozit, ale bude to chvili trvat, aby to melo v tom prekladu vubec smysl....
kez bych tomu rozumela...
Asi ne, zřejmě se pletu...
Deutsch ist sehr langweile, aber ich ich hatte Deutsch gern... Schon ich hasse Ihr.
Žádný text od Rammstein to není....
Proč mám pocit, že je to text z nějaké písničky od Rammstein?...
úplně tOmu rOzumím
moc hezký...
Ja ja - hande hoch, apfelstrudel... Víc z němčiny neznám.
jo, jasně...alles gute, bis später.. ja, ja...
Ještě existujou různý překladače. Nicméně, Germany sux..
hm tak tohle mi je celkem k pr*u když vim akorát tak GŮTNTÁG, žj:D
Ákir: Tak německy se učím 8 let, možná něco umím.
no řekla bych že umíš německy líp než já
Náhodné moudro a přísloví
Není člověku nic vítanější ho než přítel v pravou chvíli. (Plautus)
FAQ • Ústava Města • Kontakt
Na tento web se vztahuje autorský zákon platný na území České Republiky v plném znění.
Dále také tzv. Ústava Města Mrtvých = date("Y");?> ©