Black angel's wings
No další moje básnička,tentokrát v angličtině protože v aj mi to myslím jde líp :)
A je i s překladem pro ty koho anglčtina nebaví ( ale v češtině se to samozřejmě už nerýmuje)
Black angel’s wings
For rosses sings
With feathe plaing wind
Angel so wild
Full of sorrow
Like burning arrow
Flying in the night
Blade with bright
His eyes burn
Yourshelf to chaos turn
He lives long centuries
Bbut his memories
Are immortal
He himshelf immolate
Fot our culr
He depart
Flutter by his black wings
But it aren’t our wins
He wasn’t bad
He was sad
His apocalypse
In the time is abyss
After long pray
His black key
Will open people eyes
We’ll him cognize
He fly to me
I’ll wait to him see
Překlad:
Křídla černého anděla
Křídla čeného anděla
Zpívají pro kříže
Vítr si pohráva s pírky
Anděl tak divoký
Plný smutku
Jako hořící šíp
Letící v noci
Ostří s třpytem
Jeho spalující oči
Změní tě ve zmatek
Žije dlouhá století
Ale jeo vzpomínky
Jsou nesmrtelné
Obětuje se
Pro náš kult
Odejde
Zatřepetá svými černými křídly
Ale to nejsou naše vítězství
Nebyl špatný
Byl smutný
Jeho zjevení
V čase je propast
Po dlouhé motlitbě
Jeho černý klíč
Otevře lidem oči
Poznáme ho
Letí ke mě
Budu na něj čekat do té doby, než ho spatřím..
Diskuse článku
pěkný
líbí
docela v poho
jo ted to vidim ty casy sem totalne postvala...ale byt tam spravne tak se to nerymuje..no casem to snad spravim :)
btw..vidim tam gramatický chyby v časech a taky mi tam chybí pár předložek...ale to se časem spraví,piš dál
oh,asi nějakej english boom..ale jo,docela good
a ted sem si vsimla ze tu mam par prepisu ,sorry jak tam mam ro rosses tak tam ba byt crosses :)
no snad se vam to bude libit
Ja proste miluju tvoje basnicky moc hezky
čo máte s tou angličtinou? :P ale pekné :))
mě se to moc líbí
Náhodné moudro a přísloví
Přivolává na sebe vinu, kdo přehlíží poklesky. (Publilius Syrus)
FAQ • Ústava Města • Kontakt
Na tento web se vztahuje autorský zákon platný na území České Republiky v plném znění.
Dále také tzv. Ústava Města Mrtvých = date("Y");?> ©